Pilz PSEN sl-0.5fm 1unit Uživatelský manuál Strana 1

Procházejte online nebo si stáhněte Uživatelský manuál pro Senzory Pilz PSEN sl-0.5fm 1unit. Pilz PSEN sl-0.5fm 1unit User Manual Uživatelská příručka

  • Stažení
  • Přidat do mých příruček
  • Tisk
  • Strana
    / 16
  • Tabulka s obsahem
  • KNIHY
  • Hodnocené. / 5. Na základě hodnocení zákazníků
Zobrazit stránku 0
21904-3FR-05
PSEN sl-0.5p
- 1 -
4 D Betriebsanleitung
4 GB Operating instructions
4 F Manuel d'utilisation
21904-3FR-05PSEN sl-0.5p
Sicheres Schutztürsystem PSENslock
1153871755
Das sichere Schutztürsystem erfüllt die Anfor-
derungen nach
EN 60204-1
EN 60947-5-3: PDF-M zusammen mit dem
Betätiger (siehe Technische Daten).
EN 62061: SIL CL 3
EN ISO 13849-1. PL e und Kat. 4
Der Sicherheitsschalter darf nur mit dem zu-
gehörigen Betätiger verwendet werden (sie-
he Technische Daten).
Die Sicherheitsausgänge müssen 2-kanalig
weiterverarbeitet werden.
PSENslock safety gate system
The safety gate system meets the requirements
in accordance with
EN 60204-1
EN 60947-5-3: PDF-M in conjunction with
the actuator (see Technical Details).
EN 62061: SIL CL 3
EN ISO 13849-1. PL e and Cat. 4
The safety switch may only be used with the
corresponding actuator (see Technical De-
tails).
The safety outputs must use 2-channel
processing.
Système de sécurité pour protecteurs
mobiles PSENslock
Le système de sécurité pour protecteurs mobi-
les satisfait aux exigences des normes
EN 60204-1
EN 60947-5-3 : PDF-M avec l'actionneur
(voir les caractéristiques techniques).
EN 62061 : SIL CL 3
EN ISO 13849-1. PL e et cat. 4
Le capteur de sécurité doit être utilisé uni-
quement avec l'actionneur correspondant
(voir les caractéristiques techniques).
Les sorties de sécurité doivent être traitées par
2 canaux.
Zu Ihrer Sicherheit
547263243
Installieren und nehmen Sie das Gerät nur
dann in Betrieb, wenn Sie diese Betriebsan-
leitung gelesen und verstanden haben und
Sie mit den geltenden Vorschriften über Ar-
beitssicherheit und Unfallverhütung vertraut
sind.
Beachten Sie die VDE- sowie die örtlichen
Vorschriften, insbesondere hinsichtlich
Schutzmaßnahmen
Durch Öffnen des Gehäuses oder eigen-
mächtige Umbauten erlischt jegliche Ge-
währleistung.
777809547
Entfernen Sie die Schutzkappe erst unmittel-
bar vor Anschluss des Geräts.
1007068171
Wichtig!
Die Magnetoberfläche und die Gegenplatte
können sich erwärmen. Achten Sie bei der
Montage darauf, dass die Wärmeabfuhr ge-
währleistet ist.
For your safety
Only install and commission the unit if you
have read and understood these operating
instructions and are familiar with the applica-
ble regulations for health and safety at work
and accident prevention.
Ensure VDE and local regulations are met,
especially those relating to safety.
Any guarantee is rendered invalid if the hous-
ing is opened or unauthorised modifications
are carried out.
Do not remove the protective cap until you
are just about to connect the unit.
Notice!
The magnet surface and counterplate may
heat up. When installing, make sure that
heat dissipation is guaranteed.
Pour votre sécurité
Vous n'installerez l'appareil et ne le mettrez
en service qu'après avoir lu et compris le
présent manuel d'utilisation et vous être fa-
miliarisé avec les prescriptions en vigueur
sur la sécurité du travail et la prévention des
accidents.
Respectez les normes locales ou VDE, parti-
culièrement en ce qui concerne la sécurité.
L'ouverture de l'appareil ou sa modification
annule automatiquement la garantie.
Veuillez retirer le cache de protection avant
de raccorder l'appareil.
Important !
La surface magnétique et la contreplaque
peuvent chauffer. Pour le montage, faites at-
tention à ce que l'évacuation de la chaleur
soit assurée.
Gerätemerkmale
1013887115
Transpondertechnik
1153877387
Gerätevarianten:
PSEN sl-0.5p 1.1: codiert
PSEN sl-0.5p 2.1: vollcodiert
PSEN sl-0.5p 2.2: unikat codiert
1013941387
zweikanaliger Betrieb
2 Sicherheitsausgänge
2 Eingänge für Reihenschaltung
1 Meldeausgang
magnetische Zuhaltung für Prozessschutz
1 Eingang zum Ein-/Ausschalten des Zuhal-
temagnets
LED-Anzeige für
Versorgungsspannung/Fehler
Tür geschlossen
Zustand Eingänge
Zustand magnetische Zuhaltung
8-poliger M12-Anschlussstecker
Unit features
Transponder technology
Unit types:
PSEN sl-0.5p 1.1: Coded
PSEN sl-0.5p 2.1: Fully coded
PSEN sl-0.5p 2.2: Uniquely coded
Dual-channel operation
2 safety outputs
2 inputs for series connection
1 signal output
Magnetic guard locking for process protec-
tion
1 input to switch the locking magnet on/off
LEDs for
Supply voltage/fault
Gate closed
State of the inputs
State of the magnetic guard locking device
8-pin M12 connector
Caractéristiques de l'appareil
Technique à transpondeur
Modèles d'appareils :
PSEN sl-0.5p 1.1 : codé
PSEN sl-0.5p 2.1 : codé multiple
PSEN sl-0.5p 2.2 : codé unique
Commande par 2 canaux
2 sorties de sécurité
2 entrées pour montage en série
1 sortie de signalisation
Interverrouillage magnétique pour la protec-
tion des process
1 entrée pour l'activation / la désactivation
de l'aimant d'interverrouillage
LED de visualisation pour
tension d'alimentation / défauts
protecteur mobile fermé
état des entrées
état de l'interverrouillage magnétique
Connecteur M12 à 8 broches
Zobrazit stránku 0
1 2 3 4 5 6 ... 15 16

Shrnutí obsahu

Strany 1 - PSEN sl-0.5p

21904-3FR-05PSEN sl-0.5p- 1 -4 D Betriebsanleitung4 GB Operating instructions4 F Manuel d'utilisation21904-3FR-05PSEN sl-0.5pSicheres Schutztürsy

Strany 2 - Power / Fault

- 10 -Montage800274059 Berücksichtigen Sie bei der Montage die An-forderungen der DIN EN 1088. Das sichere Schutztürsystem kann an Schwenktüren mit

Strany 3 - Décalage latéral

- 11 -1462017419WARNUNG!Gefahr von Tod und schwersten Verlet-zungen durch Hineingreifen in den Ge-fahrenbereich!Die Betätiger ermöglichen das Schließe

Strany 4 - 1463471755

- 12 -An Schiebetüre montieren10486784111. Montagewinkel für Betätiger an Schiebetüre bündig ausrichten und Schrauben festzie-hen.2. Betätiger auf gew

Strany 5

- 13 -Betrieb800695819Prüfen Sie vor der Inbetriebnahme die Funk-tion des Sicherheitsschalters. Abweichungen zu den in dieser Bedienungs-anleitung bes

Strany 6 - 1484998667

- 14 -1484670219Technische Daten Technical details Caractéristiques techniquesElektrische Daten Electrical data Données électriquesVersorgungsspannung

Strany 7

- 15 -Umweltdaten Environmental data Données sur l'environnementTemperatur Metallfläche Metal surface temperature Température de la surface métal

Strany 8

Originalbetriebsanleitung/Original instructions/Notice originale21904-3FR-05, 2013-10 Printed in Germany 21904-3FR-052013-10Printed in Germ anyBestell

Strany 9 - 1176000651

- 2 -Blockschaltbild Block diagram Schéma de principeFunktionsbeschreibung1486993931SicherheitsausgängeAn den Sicherheitsausgängen 12 und 22 liegt ein

Strany 10 - A ( 2 : 1 )

- 3 -14870293871. Am Meldeausgang liegt ein High-Signal an, wenn der Betätiger im Ansprechbereich ist (Schutztür geschlossen). Der Meldeausgang bleibt

Strany 11 - 1059870603

- 4 - höheren Leiterquerschnitt wählen Last am Sicherheitsausgang reduzieren, z. B. mit elektrischem Auswertegerät (PNOZ e11p, 5 mA/Kanal) Reduce t

Strany 12

- 5 -Anschluss an Auswertegeräte1104750091Bitte beachten Sie: das Netzteil muss den Vorschriften für Klein-spannungen mit sicherer Trennung (SELV, PE

Strany 13 - 800695819

- 6 - Reihenschaltung1484998667WICHTIGBei Reihenschaltung mehrerer Geräte ad-diert sich mit der Anzahl der zwischenge-schalteten Sicherheitsschalter

Strany 14

- 7 - Anschluss an PNOZ X, PNOZpower, PNOZ-sigma, PNOZelog Connection to PNOZ X, PNOZpower, PNOZsigma, PNOZelog Raccordement aux PNOZ X, PNOZpower,

Strany 15 - Décalage latéral max. 3 mm

- 8 - Anschluss an PNOZmulti  Connection to PNOZmulti  Raccordement au PNOZmulti Anschluss an PSS  Connection to PSS  Raccordement au PSSPNOZ X1

Strany 16 - EC Declaration of Conformity

- 9 -Einlernen des Betätigers Teaching in the actuator Programmation de l'actionneur par ap-prentissagePSEN sl-0.5p 1.11175993995Es wird jeder zu

Komentáře k této Příručce

Žádné komentáře