Pilz PNOZ XV3 30/24VDC 3n/o 2n/o t Uživatelský manuál

Procházejte online nebo si stáhněte Uživatelský manuál pro Senzory Pilz PNOZ XV3 30/24VDC 3n/o 2n/o t. Pilz PNOZ XV3 30/24VDC 3n/o 2n/o t User Manual Uživatelská příručka

  • Stažení
  • Přidat do mých příruček
  • Tisk
  • Strana
    / 20
  • Tabulka s obsahem
  • KNIHY
  • Hodnocené. / 5. Na základě hodnocení zákazníků
Zobrazit stránku 0
- 1 -
Safety Regulations
The unit may only be installed and
operated by personnel who are familiar
with both these instructions and the current
regulations for safety at work and accident
prevention. Follow VDE and local
regulations especially as regards
preventative measures.
Transport, storage and operating con-
ditions should all conform to
EN
60068-
2-6.
Any guarantee is void following opening of
the housing or unauthorised modifications.
The unit should be panel mounted,
otherwise dampness or dust could lead to
function impairment.
Adequate protection must be provided on
all output contacts especially with
capacitive and inductive loads.
Note for overvoltage category III:
If voltages higher than low voltage
(>50 VAC or >120 VDC) are present on
the unit, connected control elements and
sensors must have a rated insulation
voltage of at least 250 V.
Authorised Applications
The safety relay provides a safety-related
interruption of a safety circuit. The safety
relay meets the requirements of EN 60947-5-
1, EN 60204-1 and VDE 0113-1 and may be
used in applications with
E-STOP pushbuttons
Safety gates
Light barriers
Description
The Safety Relay is enclosed in a P-97
housing. The version available is for
24 V DC and 24 V AC operation.
Features:
Relay Outputs, instantaneous
3 safety contacts (n/o), positive-guided
Relay outputs, delay-on de-energised:
2 safety contacts (n/o), positive-guided
with adjustable or fixed delay-on de-
energisation (dependent on unit)
LED for Operating Voltage, LED's for
switching positions of all output relays and
reset circuit
Connection for Safety limit switches,
Emergency stop buttons or safety gate
switches and for external reset buttons
Output circuit is redundant
Single or two channel operation
Feedback control loop for monitoring
external contactors/relays
Sicherheitsbestimmungen
Das Gerät darf nur von Personen installiert
und in Betrieb genommen werden, die mit
dieser Betriebsanleitung und den geltenden
Vorschriften über Arbeitssicherheit und
Unfallverhütung vertraut sind. Beachten Sie
die VDE- sowie die örtlichen Vorschriften,
insbesondere hinsichtlich Schutz-
maßnahmen.
Beim Transport, der Lagerung und im
Betrieb die Bedingungen nach EN 60068-2-
6 einhalten (s. technische Daten).
Durch Öffnen des Gehäuses oder eigen-
mächtige Umbauten erlischt jegliche Ge-
währleistung.
Montieren Sie das Gerät in einen Schalt-
schrank; Staub und Feuchtigkeit können
sonst zu Beeinträchtigungen der Funktio-
nen führen.
Sorgen Sie an allen Ausgangskontakten bei
kapazitiven und induktiven Lasten für eine
ausreichende Schutzbeschaltung.
Hinweis für Überspannungskategorie III:
Wenn am Gerät höhere Spannungen als
Kleinspannung (>50 V AC oder
>120 V DC) anliegen, müssen angeschlos-
sene Bedienelemente und Sensoren eine
Bemessungsisolationsspannung von mind.
250 V aufweisen.
Conseils préliminaires
La mise en oeuvre de l’appareil doit être
effectuée par une personne spécialisée en
installations électriques, en tenant compte
des prescriptions des différentes normes
applicables (NF, EN, VDE...) notamment
au niveau des risques encourus en cas de
défaillance de l’équipement électrique.
Respecter les exigences de la norme
EN 60068-2-6 lors du transport, du
stockage et de l'utilisation de l'appareil.
L’ouverture de l’appareil ou sa modification
annule automatiquement la garantie.
L’appareil doit être monté dans une ar-
moire; l’humidité et la poussière pouvant
entraîner des aléas de fonctionnement.
Vérifiez que le pouvoir de coupure des
contacts de sortie est suffisant en cas de
circuits capacitifs ou inductifs.
Remarque relative à la catégorie de
surtensions III :
Si l’appareil est alimenté avec des tensions
supérieures à la basse tension (>50 V AC
ou >120 V DC), les éléments de commande
et les capteurs raccordés doivent supporter
une tension d’isolement assignée d’au
moins 250 V.
Domaines d’utilisation
Le bloc logique de sécurité sert à interrompre
en toute sécurité un circuit de sécurité. Le
bloc logique de sécurité satisfait aux
exigences des normes EN 60947-5-1,
EN 60204-1 et VDE 0113-1 et peut être
utilisé dans des applications avec des:
poussoirs d'arrêt d'urgence
protecteurs mobiles
barrières immatérielles
Description de l'appareil
Inséré dans un boîtier P-97, le bloc logique
de sécurité PNOZ XV2 est disponible en
24 V DC et 24 V AC.
Caractéristiques :
Contacts de sortie instantanés :
3 contacts à fermeture de sécurité (F).
Contacts de sortie temporisés :
2 contacts à fermeture de sécurité (F),
temporisés à la retombée avec tempori-
sation réglable ou fixe (suivant appareil)
LED d'indication présence tension, LEDs
de visualisation des relais internes et du
circuit de réarmement
Bornes de raccordement pour poussoirs
AU, fins de course de sécurité ou
interrupteurs de position et poussoir de
validation externe.
Sorties redondantes.
Commande par un ou deux canaux.
Boucle de retour pour l'auto-contrôle de
contacteurs externes.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Sicherheitsschaltgerät dient dem
sicherheitsgerichteten Unterbrechen eines
Sicherheitsstromkreises. Das Sicherheits-
schaltgerät erfüllt Forderungen der
EN 60947-5-1, EN 60204-1 und
VDE 0113-1 und darf eingesetzt werden in
Anwendungen mit
Not-Halt-Tastern
Schutztüren
Lichtschranken
Gerätebeschreibung
Das Sicherheitsschaltgerät ist in einem
P-97-Gehäuse untergebracht. Es steht eine
Ausführung für den Betrieb mit 24 V AC und
24 V DC zur Verfügung.
Merkmale:
Relaisausgänge, unverzögert:
3 Sicherheitskontakte (S), zwangsgeführt
Relaisausgänge, rückfallverzögert:
2 Sicherheitskontakte (S), zwangsgeführt,
mit einstellbarer oder fester Rückfallver-
zögerung (geräteabhängig)
Statusanzeigen für Versorgungsspannung,
Schaltzustand aller Ausgangsrelais und
Startkreis
Anschluss für Not-Halt-Taster, Sicher-
heitsendschalter oder Schutztürschalter
und für externen Starttaster
redundante Ausgangsschaltung
ein- oder zweikanaliger Betrieb
Rückführkreis zur Überwachung externer
Schütze
20185-6NL-07
PNOZ XV3
4 D Betriebsanleitung
4 GB Operating instructions
4 F Manuel d'utilisation
4 E Instrucciones de uso
4 I Istruzioni per l`uso
4 NL Gebruiksaanwijzing
Zobrazit stránku 0
1 2 3 4 5 6 ... 19 20

Shrnutí obsahu

Strany 1 - PNOZ XV3

- 1 -Safety Regulations•The unit may only be installed andoperated by personnel who are familiarwith both these instructions and the currentregulation

Strany 2 - Description du fonctionnement

- 10 -+49 711 3409-444Technischer SupportTechnical supportAssistance technique+49 711 3409-444 +49 711 3409-444...In vielen Ländern sind wir durchunse

Strany 3

- 11 -Normas de seguridad• El dispositivo debe ser instalado y puesto enfuncionamiento solo por personas, que tenganexperiencia con estas Instruccione

Strany 4 - Application

- 12 -El dispositivo cumple los siguientes requisi-tos de seguridad:• El dispositivo de seguridad permanecetambién activo en los siguientes casos:- Ca

Strany 5

- 13 -Modos de funcionamiento:• Modo monocanal: Conexión de la entradasegún VDE 0113 y EN 60204, no existe laredundancia en el circuito de entrada. Lo

Strany 6 - Caractéristiques techniques

- 14 -proximidad magnetosensibles basados encontactos Reed, prestar atención a que elpico máx. de corriente de conexión (en elcircuito de entrada) no

Strany 7

- 15 -Y39Y40Fig. 9: Contacto normalmente cerrados parareseteo del tiempo de retardo/Contatto diriposo per il ripristino del tempo di ritardo/Verbreekc

Strany 8

- 16 -Defectos - Averías• Contacto a tierraLa tensión de alimentación cae y los contactosde seguridad se abren a través de un fusibleelectrónico. Una

Strany 9 - Courbe de durée de vie

- 17 -SIL según IEC 61511sin retardocon retardo <30 scon retardo ≥30 sPFD según IEC 61511sin retardocon retardo <30 scon retardo ≥30 sTM [año] s

Strany 10 - EC Declaration of Conformity:

- 18 -Dimensiones Al x An x PrPesoMisure altezza x larghezza x profonditàPesoAfmetingen h x b x dGewicht87 x 45 x 121 mm350 g (No. 774544, 774545,7745

Strany 11

- 19 - Tipo/ Tipo/ Type PNOZ XV3 PNOZ XV3 PNOZ XV3 PNOZ XV3 PNOZ XV3 PNOZ XV3 PNOZ XV3Características/Caratteristiche/Kenmerken24 V DC24 V DC24 V DC24

Strany 12

- 2 -The relay complies with the following safetyrequirements:• The Emergency Stop Relay preventsmachine operation in the following cases:- Power supp

Strany 13

- 20 -+49 711 3409-444Asistencia técnicaSupporto tecnicoTechnische Support+49 711 3409-444 +49 711 3409-444...Estamos representados enmuchos países po

Strany 14 - Toepassing

- 3 -Betriebsarten:• Einkanaliger Betrieb:Eingangsbeschaltung nach VDE 0113 undEN 60204, keine Redundanz im Eingangs-kreis, Erdschlüsse im Tasterkreis

Strany 15

- 4 -• Lors du raccordement de détecteurs deproximité magnétiques, basés sur descontacts Reed, veuillez vous assurer que lecourant de crête max. à la

Strany 16 - Technische gegevens

- 5 -Y39Y40Fig. 9: Öffnerkontakt für Reset derVerzögerungszeit/N/C contact for resetingthe Delay-on De-energisation/Contact àouverture pour mise à 0 d

Strany 17

- 6 -Erreurs - Défaillances• Défaut de masseLa tension d’alimentation chute et les contactsde sécurité sont ouverts par un fusibleélectronique. Une fo

Strany 18

- 7 -SIL nach IEC 61511unverzögertverzögert <30 sverzögert ≥30 sPFD nach IEC 61511unverzögertverzögert <30 sverzögert ≥30 sTM [Jahr] nach EN ISO

Strany 19 - Levensduurkrommen

- 8 -Abmessungen H x B x TGewichtDimensions H x W x DWeightDimensions H x P x LPoids87 x 45 x 121 mm350 g (No. 774544, 774545,774547)360 g (No. 77454

Strany 20 - EG-conformiteitsverklaring:

- 9 - Typ/ Type/ Type PNOZ XV3 PNOZ XV3 PNOZ XV3 PNOZ XV3 PNOZ XV3 PNOZ XV3 PNOZ XV3Merkmale/Features/Caractéristiques24 V DC24 V DC24 V DC24 V DC24 V

Komentáře k této Příručce

Žádné komentáře