Pilz PNOZ X3.10P C 24VACDC 3n/o 1n/c 1so Uživatelský manuál

Procházejte online nebo si stáhněte Uživatelský manuál pro Senzory Pilz PNOZ X3.10P C 24VACDC 3n/o 1n/c 1so. Pilz PNOZ X3.10P C 24VACDC 3n/o 1n/c 1so User Manual Uživatelská příručka

  • Stažení
  • Přidat do mých příruček
  • Tisk
  • Strana
    / 20
  • Tabulka s obsahem
  • KNIHY
  • Hodnocené. / 5. Na základě hodnocení zákazníků
Zobrazit stránku 0
- 1 -
Safety Regulations
The unit may only be installed and
operated by personnel who are familiar
with both these instructions and the
current regulations for safety at work and
accident prevention.
Follow VDE and local regulations
especially as regards preventative
measures.
Transport, storage and operating
conditions should all conform to
EN 60068-2-78.
Any guarantee is void following opening
of the housing or unauthorised
modifications.
The unit should be panel mounted,
otherwise dampness or dust could lead to
function impairment.
Adequate protection must be provided on
all output contacts especially with
capacitive and inductive loads.
Note for overvoltage category III:
If voltages higher than low voltage
(>50 VAC or >120 VDC) are present on
the unit, connected control elements and
sensors must have a rated insulation
voltage of at least 250 V.
Sicherheitsbestimmungen
Das Gerät darf nur von Personen
installiert und in Betrieb genommen
werden, die mit dieser Betriebsanleitung
und den geltenden Vorschriften über
Arbeitssicherheit und Unfallverhütung
vertraut sind.
Beachten Sie die VDE- sowie die
örtlichen Vorschriften, insbesondere
hinsichtlich Schutzmaßnahmen.
Beim Transport, der Lagerung und im
Betrieb die Bedingungen nach EN 60068-
2-78 einhalten (s. technische Daten).
Durch Öffnen des Gehäuses oder eigen-
mächtige Umbauten erlischt jegliche Ge-
währleistung.
Montieren Sie das Gerät in einen
Schaltschrank; Staub und Feuchtigkeit
können sonst zu Beeinträchtigungen der
Funktionen führen.
Sorgen Sie an allen Ausgangskontakten
bei kapazitiven und induktiven Lasten für
eine ausreichende Schutzbeschaltung.
Hinweis für Überspannungskategorie III:
Wenn am Gerät höhere Spannungen als
Kleinspannung (>50 V AC oder
>120 V DC) anliegen, müssen angeschlos-
sene Bedienelemente und Sensoren eine
Bemessungsisolationsspannung von mind.
250 V aufweisen.
Conseils préliminaires
La mise en oeuvre de l’appareil doit être
effectuée par une personne spécialisée
en installations électriques, en tenant
compte des prescriptions des différentes
normes applicables (NF, EN, VDE...)
notamment au niveau des risques
encourus en cas de défaillance de
l’équipement électrique.
Respecter les exigences de la norme
EN 60068-2-78 lors du transport, du
stockage et de l'utilisation de l'appareil.
L’ouverture de l’appareil ou sa modifi-
cation annule automatiquement la
garantie.
L’appareil doit être monté dans une ar-
moire; l’humidité et la poussière pouvant
entraîner des aléas de fonctionnement.
Vérifiez que le pouvoir de coupure des
contacts de sortie est suffisant en cas de
circuits capacitifs ou inductifs.
Remarque relative à la catégorie de
surtensions III :
Si l’appareil est alimenté avec des tensions
supérieures à la basse tension (>50 V AC
ou >120 V DC), les éléments de commande
et les capteurs raccordés doivent supporter
une tension d’isolement assignée d’au
moins 250 V.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Sicherheitsschaltgerät dient dem
sicherheitsgerichteten Unterbrechen eines
Sicherheitsstromkreises. Das Sicherheits-
schaltgerät erfüllt Forderungen der
EN 60947-5-1, EN 60204-1 und
VDE 0113-1 und darf eingesetzt werden in
Anwendungen mit
Not-Halt-Tastern
Schutztüren
Lichtschranken
Gerätebeschreibung
Das Sicherheitsschaltgerät PNOZ X3.10P ist in
einem P-99-Gehäuse untergebracht. Es kann
mit 24 V Gleichspannung oder Wechsel-
spannung betrieben werden.
Merkmale:
Relaisausgänge: 3 Sicherheitskontakte
(Schließer) und ein Hilfskontakt (Öffner),
zwangsgeführt
Anschlussmöglichkeit für Not-Halt-Taster,
Schutztürgrenztaster und Starttaster
Statusanzeigen
Überwachung externer Schütze möglich
Halbleiterausgang meldet Betriebsbereitschaft
Das Schaltgerät erfüllt folgende Sicherheitsan-
forderungen:
Schaltung ist redundant mit Selbst-
überwachung aufgebaut (EN 954-1 Kategorie
4).
Sicherheitseinrichtung bleibt auch bei Ausfall
eines Bauteils wirksam.
Bei jedem Ein-Aus-Zyklus der Maschine wird
automatisch überprüft, ob die Relais der
Sicherheitseinrichtung richtig öffnen und
schließen.
Das Gerät hat eine elektronische Sicherung.
Domaines d’utilisation
Le bloc logique de sécurité sert à
interrompre en toute sécurité un circuit de
sécurité. Le bloc logique de sécurité satisfait
aux exigences des normes EN 60947-5-1,
EN 60204-1 et VDE 0113-1 et peut être
utilisé dans des applications avec des
poussoirs d'arrêt d'urgence
protecteurs mobiles
barrières immatérielles
Description de l’appareil
Inséré dans un boîtier P-99, le bloc logique de
sécurité PNOZ X3.10P peut être alimenté en 24
VAC/DC.
Particularités :
Sorties disponibles : 3 contacts à fermeture de
sécurité et un contact à ouverture pour
signalisation
Bornes de raccordement pour poussoirs AU,
détecteurs de position et poussoir de
validation
LEDs de visualisation
Auto-contrôle possible des contacteurs
externes
Sorties statique d'information (relais en
position travail)
Le relais PNOZ X3.10P répond aux exigences
suivantes :
conception redondante avec auto-surveillance
(selon EN 954-1 cat. 4)
sécurité garantie même en cas de défaillance
d’un composant
test cyclique (ouverture/fermeture des relais
internes) à chaque cycle Marche/Arrêt de la
machine
Le relais dispose d'un fusible électronique.
20874-6NL-03
PNOZ X3.10P
4 D Betriebsanleitung
4 GB Operating instructions
4 F Manuel d'utilisation
4 E Instrucciones de uso
4 I Istruzioni per l`uso
4 NL Gebruiksaanwijzing
Authorised Applications
The safety relay provides a safety-related
interruption of a safety circuit. The safety
relay meets the requirements of EN 60947-
5-1, EN 60204-1 and VDE 0113-1 and may
be used in applications with
E-STOP pushbuttons
Safety gates
Light barriers
Description
The Safety Relay PNOZ X3.10P is enclosed
in a 45 mm P-99 housing. The unit can be
operated with 24 VAC/DC.
Features:
Relay outputs: 3 safety contacts (N/O)
and one auxiliary contact (N/C), positive-
guided
Connections for Emergency Stop Button,
Safety Gate Limit Switch and Reset
button
Status Indicators
Monitoring of external contactors/relays
possible
Semi-conductor outputs show ready for
operation
The relay complies with the following safety
requirements:
The circuit is redundant with built-in self-
monitoring (EN 954-1 Category 4).
The safety function remains effective in
the case of a component failure.
The correct opening and closing of the
safety function relays is tested
automatically in each on-off cycle.
The relays has an electronic fuse.
Zobrazit stránku 0
1 2 3 4 5 6 ... 19 20

Shrnutí obsahu

Strany 1 - PNOZ X3.10P

- 1 -Safety Regulations• The unit may only be installed andoperated by personnel who are familiarwith both these instructions and thecurrent regulatio

Strany 2 - Function Description

- 10 -+49 711 3409-444Technischer SupportTechnical supportAssistance technique+49 711 3409-444 +49 711 3409-444...In vielen Ländern sind wir durchunse

Strany 3 - Installation

- 11 -Norme di sicurezza• Il dispositivo deve essere installato emesso in funzione solo da persone aconoscenza delle presenti istruzioni perl’uso e de

Strany 4 - Application

- 12 -• Ad ogni ciclo di inserimento-disinseri-mentodella macchina, viene controllatoautomaticamente se i relè del dispositivo disicurezza aprono e ch

Strany 5

- 13 -• Start manuale: il dispositivo è attivo solodopo che è stato azionato un pulsante distart.• Start manuale controllato: il dispositivo èattivo s

Strany 6 - Fehler - Störungen

- 14 -Procedura:• Tensione di alimentazione:Applicare la tensione di alimentazione aimorsetti A1 e A2.• Circuito di start:- Start automatico: ponticel

Strany 7

- 15 -S21S22S12S34S32S33S11S31S1S3S11 S31S13S12S14S32S21S22S1S11 S31S33S12S34S32S21S22S1S3Fig.4: Circuito de entrada bicanal, rearmesupervisado/Circui

Strany 8

- 16 -Datos técnicosDatos eléctricosTensión de alimentación UBTolerancia de tensiónConsumo de energía con UBRango de frecuenciaOndulación residualTens

Strany 9 - Courbe de durée de vie

- 17 -TiemposRetardo a la conexiónrearme automáticorearme automático tras conexiónde redrearme manualrearme con supervisiónRetardo a la desconexiónen

Strany 10 - 121 (4.76")

- 18 -Corriente térmica convencional en caso de carga simultánea de varios contactos/Corrente termica convenzionalecon carico contemporaneo dei contat

Strany 11

- 19 -Curva de vida útilLas curvas de vida útil indican el número deciclos a partir del cual pueden producirsefallos debidos al desgaste. El desgaste

Strany 12

- 2 -Function DescriptionThe relay PNOZ X3.10P provides a safety-oriented interruption of a safety circuit.When the operating voltage is supplied theL

Strany 13

- 20 -Manual de Instrucciones original/Istruzioni originali/Originele bedrijfshandleiding20874-6NL-03, 2012-02 Printed in Germany+49 711 3409-444Asist

Strany 14 - Toepassing

- 3 -• Kontaktvervielfachung und -verstärkungdurch Anschluss von externen SchützenMontageDas Sicherheitsschaltgerät muss in einenSchaltschrank mit ein

Strany 15

- 4 -- réarmement manuel : câblage d'unpoussoir sur S13-S14 (S15-S16ouvert).- réarmement manuel auto-côntrolé:câblage d'un poussoir sur S33-

Strany 16

- 5 -Fig. 10: wie Fig. 9 mit überwachtem Start/Like Fig. 9 with monitored reset/comme Fig.9 avec surveillance du poussoir devalidationFig. 9: Anschlus

Strany 17

- 6 -Technische DatenElektrische DatenVersorgungsspannung UBSpannungstoleranzLeistungsaufnahme bei UBFrequenzbereich ACRestwelligkeitSpannung und Stro

Strany 18

- 7 -ZeitenEinschaltverzögerungautomatischer Startautomatischer Start nach Netz-Einmanueller Startüberwachter StartRückfallverzögerungbei Not-Haltbei

Strany 19 - Levensduurkrommen

- 8 -Konventioneller thermischer Strom bei gleichzeitiger Belastung mehrerer Kontakte/Conventional thermal currentwhile loading several contacts/Coura

Strany 20 - Steekbare klemmen uitnemen

- 9 -LebensdauerkurveDie Lebensdauerkurven geben an, abwelcher Schaltspielzahl mit verschleiß-bedingten Ausfällen gerechnet werdenmuss. Der Verschleiß

Komentáře k této Příručce

Žádné komentáře